1
00:00:01,448 --> 00:00:09,947
A NIKKATSU production

2
00:00:11,725 --> 00:00:21,225
THE HELL-FATED COURTESAN

3
00:00:22,002 --> 00:00:27,030
<i>The world is only suffering.</i>

4
00:00:27,040 --> 00:00:31,204
<i>My life is only misfortune</i>

5
00:00:31,578 --> 00:00:37,517
<i>Our existence is meaningless</i>
<i>in this floating world</i>

6
00:00:38,752 --> 00:00:45,453
<i>Hardly more than a dewdrop</i>

7
00:00:46,893 --> 00:00:52,388
<i>Hardly more than a dewdrop</i>

8
00:00:52,666 --> 00:00:56,158
Screenplay by
Yozo Tanaka

9
00:00:56,403 --> 00:01:00,169
Cinematography by
Kurataro Takamori

10
00:01:05,379 --> 00:01:08,871
Production Designer
Gunji Kawasaki

11
00:01:09,149 --> 00:01:12,516
Music by
Hiroshi Nabeshima

12
00:01:12,786 --> 00:01:14,481
Starring:

13
00:01:14,721 --> 00:01:17,451
Rie Nakagawa
as Osen

14
00:01:17,691 --> 00:01:20,592
Yuri Yamashina
as Ocho

15
00:01:20,861 --> 00:01:23,728
Akira Takahashi
as Tomizo

16
00:01:36,410 --> 00:01:39,709
A film by Noboru Tanaka

17
00:02:01,568 --> 00:02:09,202
Try several houses.
You'll get your money's worth...

18
00:02:17,651 --> 00:02:20,643
Get a move on!
Make it snappy!

19
00:02:20,687 --> 00:02:22,780
<i>Have a little patience!</i>

20
00:02:23,457 --> 00:02:24,287
Come on.

21
00:02:24,291 --> 00:02:26,759
How much longer?

22
00:02:26,793 --> 00:02:29,353
Wait! Almost finished.

23
00:02:30,096 --> 00:02:33,224
Give it all you got!

24
00:02:34,000 --> 00:02:35,058
Go!

25
00:02:35,202 --> 00:02:38,501
100 pennies for a whore is cheap.

26
00:02:38,538 --> 00:02:41,530
All the customers rush to this seedy area.

27
00:02:41,575 --> 00:02:44,043
It's a problem when you're broke.

28
00:02:45,212 --> 00:02:48,272
The good girls get picked up quick.

29
00:02:48,315 --> 00:02:53,150
But, if you're in a hurry, you gotta settle
for one of the old ones.

30
00:02:57,090 --> 00:02:58,990
Look at this beauty!

31
00:03:04,498 --> 00:03:08,400
A true pearl in this shithole.
See you later!

32
00:03:08,435 --> 00:03:11,666
Go ahead,
if you're not afraid to die.

33
00:03:11,705 --> 00:03:15,471
- Why?
- Look closer. It's Osen, the cursed one.

34
00:03:15,542 --> 00:03:19,034
- The cursed one?
- She's the great geisha of Yoshiwara.

35
00:03:19,079 --> 00:03:21,809
She failed in this cesspool
because of her bad luck.

36
00:03:21,882 --> 00:03:27,149
One customer died in her arms,
another of a contagious disease.

37
00:03:27,187 --> 00:03:29,417
She's really scary!

38
00:03:30,457 --> 00:03:34,018
Three of her customers died
after sleeping with her.

39
00:03:36,763 --> 00:03:39,857
Like they say, appearances
can be misleading.

40
00:03:40,934 --> 00:03:45,496
Formerly a geisha of luxury,
today a whore of the gutters.

41
00:03:45,906 --> 00:03:48,932
Such a beautiful girl -
what a waste!

42
00:03:48,975 --> 00:03:51,341
If you want to die, go up to her.

43
00:03:51,378 --> 00:03:54,677
Good luck friend.
I'm leaving!

44
00:03:54,848 --> 00:03:57,146
Don't leave me all alone!

45
00:03:59,519 --> 00:04:02,511
You're pissing my seed out
into the stream?

46
00:04:02,556 --> 00:04:07,323
You could've at least let it
grow a little in your stomach.

47
00:04:07,360 --> 00:04:12,627
Better not - my stomach's
full of small evil seeds,

48
00:04:12,666 --> 00:04:15,567
and they'll eat yours all up.

49
00:04:15,802 --> 00:04:17,463
Hurry!

50
00:04:17,504 --> 00:04:20,439
- I'm here!
- You're not finished yet?

51
00:04:20,473 --> 00:04:23,408
Osen,
no customers again tonight?

52
00:04:23,443 --> 00:04:25,411
It's fine with me.

53
00:04:25,445 --> 00:04:27,606
Fine, go ahead and look bored.

54
00:04:29,583 --> 00:04:32,017
I can't take it any more!

55
00:04:32,986 --> 00:04:35,819
- What's wrong?
- Why not?

56
00:04:36,489 --> 00:04:38,286
I need a girl!

57
00:04:41,394 --> 00:04:43,157
Will you screw me?

58
00:04:44,164 --> 00:04:46,325
I like you!

59
00:04:46,366 --> 00:04:49,460
You can screw me twice,
if you want!

60
00:04:49,502 --> 00:04:50,764
Really?

61
00:04:56,376 --> 00:04:59,311
Bondage, kissing and a screw?!

62
00:04:59,346 --> 00:05:02,873
100 pennies for that?
What a scam!

63
00:05:02,882 --> 00:05:04,611
Hey! Watch your mouth!

64
00:05:04,651 --> 00:05:06,585
You threatening me?

65
00:05:06,953 --> 00:05:11,754
You got the balls to say that
to another girl...

66
00:05:11,791 --> 00:05:14,021
Do you know who you're talking to?

67
00:05:14,060 --> 00:05:16,460
I am Kuma the carpenter.

68
00:05:16,529 --> 00:05:19,987
My little Kuma,
it's love at first sight.

69
00:05:20,033 --> 00:05:22,058
What's your problem?

70
00:05:24,170 --> 00:05:27,503
- You're new here.
- Well?

71
00:05:27,540 --> 00:05:30,100
- I'm buying you!
- It's settled! 100 pennies!

72
00:05:36,282 --> 00:05:40,343
Even in this slum,
you have many customers?

73
00:05:43,423 --> 00:05:44,788
Hurry it up.

74
00:05:45,792 --> 00:05:49,319
They call me the ladykiller of whores!

75
00:05:50,797 --> 00:05:53,698
Don't come crying to me afterwards!

76
00:05:56,870 --> 00:05:59,998
If I please you, do as you want
with me.

77
00:06:00,473 --> 00:06:01,872
Undress yourself.

78
00:06:01,908 --> 00:06:04,274
It stays on!
That's the rule.

79
00:06:04,411 --> 00:06:07,403
You think you're a geisha of luxury?

80
00:06:07,447 --> 00:06:08,880
I'll show you!

81
00:06:13,053 --> 00:06:18,855
What whiteness!
Your flesh is appetizing!

82
00:06:29,269 --> 00:06:33,069
It's so soft, like velvet!

83
00:06:33,106 --> 00:06:35,870
You'll drive me insane.

84
00:06:38,545 --> 00:06:43,881
It feels like you're inhaling all of me
with your hole...

85
00:06:43,917 --> 00:06:46,147
And it will never come back out.

86
00:06:46,186 --> 00:06:48,313
What was your name again?

87
00:06:49,489 --> 00:06:50,979
Osen.

88
00:06:51,124 --> 00:06:54,924
Osen!
That's a very pretty name.

89
00:06:56,830 --> 00:06:59,560
I'm going to make you
cry with pleasure.

90
00:07:02,869 --> 00:07:04,393
Osen?

91
00:07:04,704 --> 00:07:06,729
Is that your name?

92
00:07:09,142 --> 00:07:11,269
You are Osen the cursed one?

93
00:07:11,711 --> 00:07:13,906
That's my nickname, so it seems.

94
00:07:15,949 --> 00:07:18,110
Are you afraid?
Yellowbelly!

95
00:07:18,618 --> 00:07:22,019
Let me go!
I want to live!

96
00:07:22,689 --> 00:07:24,987
Ladykiller of whores?

97
00:07:25,058 --> 00:07:28,050
I'm the one that'll make you cry!

98
00:07:32,265 --> 00:07:35,132
What do you have to say now?

99
00:07:40,907 --> 00:07:43,740
Good god! This is amazing!

100
00:07:45,411 --> 00:07:49,177
I don't care if I die in this pleasure!

101
00:08:13,139 --> 00:08:14,970
I am in a hurry.

102
00:08:21,347 --> 00:08:22,371
That's good.

103
00:08:23,650 --> 00:08:26,847
Osen, you've been drinking
too much sake.

104
00:08:27,487 --> 00:08:32,015
Save me your sanctimoniousness.
The sake washes away the shame.

105
00:08:32,792 --> 00:08:34,783
Is that all you earned?

106
00:08:37,597 --> 00:08:41,931
It's my money.
And half of it belongs to my owner.

107
00:08:42,168 --> 00:08:45,535
If he thinks I cheated him out
of money,

108
00:08:45,572 --> 00:08:47,836
he'll beat me with a stick.

109
00:08:48,274 --> 00:08:50,606
Whatever happened to your promise?

110
00:08:50,643 --> 00:08:53,203
When will you get me out of here?

111
00:08:53,646 --> 00:08:55,705
You are in the worst brothel
in the city.

112
00:08:55,748 --> 00:08:58,512
Don't worry; you can't go any lower.

113
00:08:58,785 --> 00:08:59,979
Bastard!

114
00:09:31,150 --> 00:09:35,177
You're not working either?
Give me a drink.

115
00:09:35,221 --> 00:09:38,952
Omatsu, you repairing your tool?

116
00:09:38,992 --> 00:09:43,395
It's just a scratch.
But it stings.

117
00:09:43,429 --> 00:09:46,398
An old fox like you
got her tool scratched up?

118
00:09:46,432 --> 00:09:48,662
No wonder her tool is worn out!

119
00:09:48,701 --> 00:09:49,998
As you say!

120
00:09:54,540 --> 00:09:56,201
That's my cup.

121
00:09:56,809 --> 00:09:58,572
Forgive me.

122
00:09:58,611 --> 00:10:00,044
Come here.

123
00:10:00,480 --> 00:10:03,313
You bring me bad luck.

124
00:10:03,349 --> 00:10:06,546
Oyone, I thought we decided
not to speak any more about that.

125
00:10:10,323 --> 00:10:13,850
Since you gave me a drink,
I forgive you.

126
00:10:13,893 --> 00:10:17,920
Well said, Osen.
You know how to swallow your pride.

127
00:10:17,964 --> 00:10:20,762
You are a great old geisha.

128
00:10:21,434 --> 00:10:26,064
Since the cursed one is here,
I keep losing this game.

129
00:10:26,105 --> 00:10:29,438
It's God, punishing you
with malice.

130
00:10:29,542 --> 00:10:33,808
Is that your cup?
It's probably full of diseases.

131
00:10:34,781 --> 00:10:36,078
What's your problem?

132
00:10:36,115 --> 00:10:39,107
You look dirty,
I was just cleaning you up.

133
00:10:39,319 --> 00:10:41,844
Bitch!
You already took my husband!

134
00:10:41,888 --> 00:10:44,220
Your husband?
You mean this wreck?

135
00:10:44,257 --> 00:10:47,488
When they pay,
that makes him a customer.

136
00:10:47,527 --> 00:10:50,428
You seduced him with your
old geisha techniques?

137
00:10:50,463 --> 00:10:52,988
I forbid you
to make eyes at him.

138
00:10:53,032 --> 00:10:55,500
He's the one that wanted it,
not me.

139
00:10:55,535 --> 00:10:59,528
Whose fault
is it if he's ogling other women?

140
00:10:59,572 --> 00:11:00,504
Bitch!

141
00:11:00,540 --> 00:11:02,508
- What?
- Bitch!

142
00:11:03,142 --> 00:11:04,439
Say that again!

143
00:11:04,477 --> 00:11:05,569
Oyone!

144
00:11:06,245 --> 00:11:07,542
Stop!

145
00:11:12,919 --> 00:11:14,819
You fight with conviction.

146
00:11:14,854 --> 00:11:15,946
Wanna bet?

147
00:11:15,989 --> 00:11:17,422
How much?

148
00:11:18,825 --> 00:11:20,918
Oyone, stop!

149
00:11:21,561 --> 00:11:23,222
That's enough!

150
00:11:23,529 --> 00:11:25,121
Are you crazy?

151
00:11:29,769 --> 00:11:31,669
I hope you rot in hell!

152
00:11:31,704 --> 00:11:37,301
Osen, go to bed.
Tomorrow, we're going to see the artist.

153
00:11:37,343 --> 00:11:38,605
Again?

154
00:11:38,644 --> 00:11:41,442
He doesn't want
to see anybody other than you.

155
00:11:41,814 --> 00:11:46,114
He seems to appreciate you.
He even paid Tomizo in advance.

156
00:11:46,152 --> 00:11:47,380
Tomizo?

157
00:11:47,487 --> 00:11:49,717
Didn't Tomizo tell you?

158
00:11:49,856 --> 00:11:52,222
That good-for-nothing, I hate him.

159
00:11:52,258 --> 00:11:55,421
I'll pray in front of your prints.

160
00:11:55,628 --> 00:11:57,323
Osen, a goddess?!

161
00:11:59,632 --> 00:12:04,467
She'll just give bad luck
to whoever buys them.

162
00:12:04,504 --> 00:12:08,338
It's not my fault I come
from a better place than you.

163
00:12:08,574 --> 00:12:11,099
- What?
- Calm down.

164
00:12:11,711 --> 00:12:15,545
Hyota, you are her husband.
Do something.

165
00:12:15,581 --> 00:12:18,311
Oyone, calm down.

166
00:12:18,351 --> 00:12:20,216
Let go of me!

167
00:12:41,107 --> 00:12:42,972
So nice to breathe.

168
00:12:43,009 --> 00:12:45,409
They just changed this sewer.

169
00:12:45,611 --> 00:12:49,672
Osen, you are beautiful
even without make-up.

170
00:12:49,715 --> 00:12:51,910
- Tomizo, hush up.
- No, it's true.

171
00:12:52,018 --> 00:12:55,613
You kept the grace
of being a geisha.

172
00:12:56,022 --> 00:13:00,391
It is because of you
I am still here.

173
00:13:00,760 --> 00:13:02,091
What do you mean?

174
00:13:02,829 --> 00:13:04,729
Look at this tattoo.

175
00:13:04,764 --> 00:13:07,995
I was in love,
I wanted to die with him.

176
00:13:08,067 --> 00:13:11,969
Because of my nickname, I had lost
all my customers, and him as well.

177
00:13:12,305 --> 00:13:15,866
And you were the only
one kind enough to attend me.

178
00:13:15,908 --> 00:13:21,847
I thought that you were
a sincere man, with a pure heart.

179
00:13:21,881 --> 00:13:25,442
But now, I understand
your true intentions.

180
00:13:26,152 --> 00:13:28,882
You were looking to exploit me.

181
00:13:29,755 --> 00:13:32,189
Not for long, believe me!

182
00:13:35,328 --> 00:13:38,695
Master, you're really taking
your time today!

183
00:13:42,702 --> 00:13:44,602
Don't move.

184
00:13:44,670 --> 00:13:48,003
Think about me.
I'm getting tired holding this pose.

185
00:13:48,040 --> 00:13:49,371
Just a little longer.

186
00:13:49,408 --> 00:13:53,208
- Such passion!
- What should I do?

187
00:13:53,946 --> 00:13:56,176
I live for art.

188
00:13:56,182 --> 00:13:59,310
You're not tired of looking
at open thighs?

189
00:13:59,352 --> 00:14:02,981
Each sex has its own characteristics,
like a face.

190
00:14:03,422 --> 00:14:08,724
By looking at a face,
I can guess the form of the sex.

191
00:14:08,761 --> 00:14:10,695
You're a wierdo!

192
00:14:10,730 --> 00:14:13,995
You've interested me
from first sight.

193
00:14:14,500 --> 00:14:19,096
I was right, your sex is a pearl
among sexes.

194
00:14:19,138 --> 00:14:20,765
I don't know what to say.

195
00:14:21,340 --> 00:14:24,605
I feel disturbed by all your compliments.

196
00:15:03,583 --> 00:15:04,948
Stay in that pose!

197
00:15:07,787 --> 00:15:09,118
Incredible!

198
00:15:09,355 --> 00:15:11,789
It looks like a new
living species.

199
00:15:13,426 --> 00:15:16,486
Just this can get
you wet?

200
00:15:16,762 --> 00:15:19,196
You're going to make me blush!

201
00:15:32,912 --> 00:15:36,143
If it wasn't so risky,
I would fuck you!

202
00:15:36,649 --> 00:15:38,378
Osen, the damned!

203
00:15:39,719 --> 00:15:42,847
What an idiot this artist is!

204
00:15:49,161 --> 00:15:50,423
What do you want?

205
00:15:51,230 --> 00:15:52,527
Little thieves?

206
00:15:52,832 --> 00:15:55,630
Not at all.
Play some music.

207
00:15:55,668 --> 00:15:57,863
- Play some music.
- Please.

208
00:15:57,970 --> 00:16:02,304
I'm just as poor as you are,
pariahs.

209
00:16:02,541 --> 00:16:03,769
Let me through.

210
00:16:10,950 --> 00:16:13,111
Give us a little something.

211
00:16:19,692 --> 00:16:21,853
Pick it up.

212
00:16:22,128 --> 00:16:24,653
- Thank you.
- Leave me alone now.

213
00:16:35,675 --> 00:16:36,733
Pariahs!

214
00:17:20,086 --> 00:17:21,383
Brutes!

215
00:17:24,623 --> 00:17:26,614
Don't ruin it!

216
00:17:31,397 --> 00:17:33,024
Master!

217
00:17:33,399 --> 00:17:38,166
If you have to hate somebody,
it should be your husband. This is what I paid him for.

218
00:17:38,971 --> 00:17:39,869
Look.

219
00:17:52,385 --> 00:17:54,910
No, don't touch me!

220
00:18:09,668 --> 00:18:11,329
Let go of me!

221
00:19:00,419 --> 00:19:01,750
That's enough!

222
00:19:02,388 --> 00:19:04,982
Tomizo, it's your turn.

223
00:19:07,993 --> 00:19:10,791
I want to see you do it.

224
00:19:11,330 --> 00:19:13,821
OK, show me.
Here, this is for Osen.

225
00:19:24,510 --> 00:19:27,138
Tie her up.

226
00:20:02,248 --> 00:20:03,374
Tomizo!

227
00:20:03,983 --> 00:20:05,712
I needed money.

228
00:20:07,286 --> 00:20:08,651
I don't want to.

229
00:20:09,288 --> 00:20:10,846
Did you sell me?

230
00:20:11,590 --> 00:20:13,956
- You are a monster!
- Shut up!

231
00:20:14,226 --> 00:20:16,057
We have to do it.

232
00:21:47,419 --> 00:21:48,579
Are you OK?

233
00:21:49,355 --> 00:21:51,220
Do you want to know?

234
00:21:51,590 --> 00:21:55,788
I'm not like everybody else.
I'm Osen the damned.

235
00:21:56,729 --> 00:21:59,493
It takes more to hurt me.

236
00:22:01,200 --> 00:22:02,667
Untie me.

237
00:22:14,947 --> 00:22:16,073
Osen!

238
00:22:16,348 --> 00:22:18,009
Bastard!

239
00:22:23,555 --> 00:22:25,853
Go, asshole!

240
00:22:27,426 --> 00:22:30,623
You hurt my testicles!

241
00:22:38,037 --> 00:22:39,629
I'm in pain!

242
00:22:44,810 --> 00:22:47,608
It is over between us.

243
00:22:47,880 --> 00:22:51,111
The masterpiece. Look at it.
Dog!

244
00:22:53,252 --> 00:22:55,914
Osen, I'm sorry!

245
00:22:56,622 --> 00:22:58,385
Loser!

246
00:23:51,410 --> 00:23:53,503
There has been an attempted
double-suicide!

247
00:23:53,746 --> 00:23:55,805
Go and see at the square.

248
00:24:37,089 --> 00:24:41,890
The man is from Ryogoku,
Narrator in the Tosa group.

249
00:24:42,427 --> 00:24:43,917
His name is Kumezo.

250
00:24:45,597 --> 00:24:47,497
The woman's name is Ocho.

251
00:24:48,000 --> 00:24:53,302
They flouted the law because of the
crime of double suicide.

252
00:24:53,839 --> 00:24:56,569
But they failed in
their attempt.

253
00:24:57,209 --> 00:24:59,643
Therefore, and in accordance with
Article 100 of the law,

254
00:24:59,912 --> 00:25:04,008
they will be left for three days...

255
00:25:04,082 --> 00:25:06,482
in the Square of the Condemned,

256
00:25:06,718 --> 00:25:10,051
before being exiled
to a village of pariahs.

257
00:25:16,328 --> 00:25:18,296
She has beautiful eyes.

258
00:25:24,770 --> 00:25:26,863
She must have a pure heart.

259
00:25:36,915 --> 00:25:38,746
- A double suicide!
- Come and see this!

260
00:25:38,984 --> 00:25:40,212
A double suicide?

261
00:25:41,119 --> 00:25:43,417
- What happened?
- It's a suicide.

262
00:25:43,689 --> 00:25:44,883
A suicide!

263
00:25:47,426 --> 00:25:48,484
Hey!

264
00:25:51,029 --> 00:25:53,122
You lost your comb.

265
00:25:53,665 --> 00:25:57,362
I never reuse
a broken comb.

266
00:25:57,636 --> 00:25:58,534
You don't?

267
00:25:58,604 --> 00:26:00,435
- Thank you.
- Listen...

268
00:26:02,841 --> 00:26:04,240
You are bleeding.

269
00:26:07,880 --> 00:26:09,711
Take this tissue.

270
00:26:09,948 --> 00:26:14,317
I don't need it.
It's just a scratch.

271
00:26:16,388 --> 00:26:17,980
OK.

272
00:26:19,157 --> 00:26:21,022
Goodbye, thank you.

273
00:26:22,361 --> 00:26:23,419
Osen!

274
00:26:23,862 --> 00:26:26,057
What happened?

275
00:26:26,531 --> 00:26:29,523
I had a bad fall.

276
00:26:29,801 --> 00:26:31,962
What happened?

277
00:27:08,206 --> 00:27:09,298
Tomizo!

278
00:27:09,908 --> 00:27:11,102
I know you're there.

279
00:27:11,710 --> 00:27:13,371
Monster!

280
00:27:13,979 --> 00:27:16,379
Cur!
Worm!

281
00:27:16,648 --> 00:27:18,980
I don't want to see you anymore.

282
00:27:19,284 --> 00:27:22,344
If you don't leave,
I'm going to hit you.

283
00:27:25,490 --> 00:27:27,685
I'm not joking.

284
00:27:30,262 --> 00:27:32,730
I've had enough of you!

285
00:27:36,301 --> 00:27:37,666
Who are you?!

286
00:27:38,971 --> 00:27:42,168
What a warm welcome!

287
00:27:48,347 --> 00:27:50,542
Be patient, you'll get better.

288
00:27:51,149 --> 00:27:53,140
I didn't introduce myself.

289
00:27:54,319 --> 00:27:57,811
I'm Seikichi,
I'm a puppeteer in the Tosa group.

290
00:27:58,090 --> 00:27:59,887
The puppets theater
group?

291
00:28:00,158 --> 00:28:00,749
Yes.

292
00:28:01,827 --> 00:28:06,730
I'm just an apprentice, I'm not allowed
to handle them yet.

293
00:28:06,932 --> 00:28:11,028
You don't seem like the kind of person to
hang out in this neighborhood,

294
00:28:11,069 --> 00:28:13,299
but you can't judge a book by its cover.

295
00:28:16,341 --> 00:28:19,902
I followed you from
the Square of the Condemned.

296
00:28:20,145 --> 00:28:21,407
You're a rascal.

297
00:28:21,680 --> 00:28:26,777
I'm sorry,
but come back some other day.

298
00:28:27,619 --> 00:28:28,745
Don't be fooled.

299
00:28:28,987 --> 00:28:30,614
What do you mean?

300
00:28:32,791 --> 00:28:36,989
I'm in a terrible mood.
Speak clearly.

301
00:28:37,229 --> 00:28:39,459
I want to hit everybody!

302
00:28:39,731 --> 00:28:41,596
So, here it is...

303
00:28:42,601 --> 00:28:45,365
You laughed earlier
at the square.

304
00:28:47,272 --> 00:28:51,538
It's true. Are you not supposed to laugh
in front of the condemned?

305
00:28:51,943 --> 00:28:56,004
I want to know why
you laughed.

306
00:28:56,748 --> 00:28:57,840
Here...

307
00:28:59,317 --> 00:29:00,284
Well...

308
00:29:01,153 --> 00:29:03,178
Since I know the condemned,

309
00:29:03,688 --> 00:29:06,987
it disturbed me when you laughed.

310
00:29:07,626 --> 00:29:11,221
You know the condemned?

311
00:29:14,666 --> 00:29:15,724
I do.

312
00:29:17,002 --> 00:29:22,463
The condemned one named Ocho,

313
00:29:23,241 --> 00:29:25,402
she's my sister.

314
00:29:29,347 --> 00:29:30,837
Then...

315
00:29:31,450 --> 00:29:33,850
you said that she
had beautiful eyes.

316
00:29:35,387 --> 00:29:38,652
I never saw such beautiful
eyes.

317
00:29:41,626 --> 00:29:44,220
My sister is blind.

318
00:29:57,542 --> 00:29:59,100
<i>Despite her blindness,</i>

319
00:30:00,011 --> 00:30:01,740
<i>she fell in love,</i>

320
00:30:02,380 --> 00:30:05,372
<i>like all girls of her age,</i>

321
00:30:06,518 --> 00:30:10,113
<i>with a narrator of her group,</i>
<i>that I also belong to.</i>

322
00:30:10,388 --> 00:30:14,222
<i>His name was Umekichi.</i>

323
00:30:17,629 --> 00:30:18,926
<i>However,</i>

324
00:30:19,831 --> 00:30:23,961
<i>his beauty</i>
<i>brought bad luck.</i>

325
00:30:24,836 --> 00:30:29,170
<i>She was engaged to Umekichi,</i>
<i>but another man tried to seduce her.</i>

326
00:30:29,307 --> 00:30:31,207
<i>It was Kumezo, the co-condemned.</i>

327
00:30:37,282 --> 00:30:38,374
Umekichi?

328
00:30:53,899 --> 00:30:57,460
You smell like alcohol.

329
00:30:59,905 --> 00:31:05,070
We promised to stay pure
until our wedding day.

330
00:31:12,784 --> 00:31:14,411
Please...

331
00:31:16,021 --> 00:31:18,683
Umekichi, be patient.

332
00:31:52,624 --> 00:31:54,057
Umekichi dear,

333
00:31:55,460 --> 00:31:59,590
why are you so silent?

334
00:32:10,809 --> 00:32:12,299
Umekichi...

335
00:32:38,103 --> 00:32:39,331
Ocho!

336
00:32:40,505 --> 00:32:41,563
Who you are?

337
00:32:42,741 --> 00:32:44,333
But who are you?

338
00:33:18,243 --> 00:33:19,210
Ocho...

339
00:33:34,626 --> 00:33:36,218
I want eyes to see.

340
00:33:39,130 --> 00:33:40,893
I want to see the light.

341
00:33:48,340 --> 00:33:50,274
I'm in the dark.

342
00:33:51,109 --> 00:33:52,599
Umekichi...

343
00:33:53,978 --> 00:33:58,642
I wish I could see your face,
just once before I die.

344
00:34:16,167 --> 00:34:21,070
But neither Ocho nor Kumezo
are dead.

345
00:34:22,040 --> 00:34:26,568
Ocho then asked Kumezo
to die with her.

346
00:34:26,978 --> 00:34:30,004
Shameful,
she wanted to go to hell with him.

347
00:34:30,448 --> 00:34:33,042
It must have been hard for you, too.

348
00:34:36,688 --> 00:34:37,655
Yes.

349
00:34:39,491 --> 00:34:44,224
Kumezo will be exiled
to a village of pariahs.

350
00:34:45,163 --> 00:34:48,655
But thanks to his rich parents,
he will be able to buy a new identity.

351
00:34:48,900 --> 00:34:53,303
Me, I don't have the means to
buy one for Ocho.

352
00:34:54,439 --> 00:35:00,071
My poor blind sister
will have to live with pariahs.

353
00:35:00,845 --> 00:35:02,904
I was so sad for her.

354
00:35:03,715 --> 00:35:05,945
I thought of killing her myself.

355
00:35:07,786 --> 00:35:11,779
That was when I heard you laugh.

356
00:35:12,791 --> 00:35:16,158
You seemed
to be making fun of my distress.

357
00:35:16,561 --> 00:35:19,462
So, I decided not to kill Ocho.

358
00:35:40,552 --> 00:35:43,885
If it will make you feel any better,
lay down next to me.

359
00:35:44,322 --> 00:35:47,155
I'll make you forget your sadness
for a little while.

360
00:35:47,392 --> 00:35:50,156
I'll be happy to comfort you.

361
00:35:50,395 --> 00:35:51,692
But...

362
00:35:52,197 --> 00:35:53,824
I don't have the intention...

363
00:35:55,433 --> 00:35:57,424
You don't?

364
00:35:57,802 --> 00:36:00,327
But it will get rid of your anger.

365
00:36:00,605 --> 00:36:03,039
You can overcome it?

366
00:36:03,308 --> 00:36:05,242
You need affection.

367
00:36:05,276 --> 00:36:07,301
I don't ask for anything.

368
00:36:07,545 --> 00:36:10,810
We were meant to meet each other
in that square.

369
00:36:12,383 --> 00:36:16,581
You can hold me
as hard as you can.

370
00:36:17,155 --> 00:36:18,383
Osen...

371
00:36:19,424 --> 00:36:20,891
forgive me!

372
00:36:28,766 --> 00:36:30,757
This is not an ordinary guy!

373
00:36:53,324 --> 00:36:54,348
Ocho!

374
00:36:54,792 --> 00:36:58,523
Your brother Seikichi
was really worried about you.

375
00:36:59,664 --> 00:37:01,188
Who are you?

376
00:37:01,232 --> 00:37:04,793
My name is Osen.
I'm a low-caste woman.

377
00:37:05,203 --> 00:37:07,933
- Are you talking about my brother?
- Yes.

378
00:37:09,274 --> 00:37:10,969
You must be mistaken.

379
00:37:11,409 --> 00:37:13,900
I don't have a brother.

380
00:37:14,679 --> 00:37:17,580
So, do you know
somebody named Umekichi?

381
00:37:17,916 --> 00:37:21,408
Yes, he was my fianc�.

382
00:37:22,487 --> 00:37:24,819
Is he a narrator
in the Tosa group?

383
00:37:25,490 --> 00:37:27,117
No, he is a puppeteer.

384
00:37:30,261 --> 00:37:34,197
A man without a heart,
who doesn't care about anything but his dolls.

385
00:37:34,966 --> 00:37:36,831
If he wanted to marry me,

386
00:37:37,068 --> 00:37:41,129
it is because I looked like
one of his dolls.

387
00:37:43,141 --> 00:37:48,010
I didn't know.
I'm sorry for bothering you.

388
00:37:49,681 --> 00:37:52,582
All of Edo already knows my history.

389
00:37:53,818 --> 00:37:57,413
Umekichi never touched me.

390
00:37:59,290 --> 00:38:04,125
I let this man caress me,
knowing that he was not Umekichi.

391
00:38:04,596 --> 00:38:08,327
The bitch, she got me!

392
00:38:08,600 --> 00:38:10,898
I fell into her trap.

393
00:38:14,706 --> 00:38:16,697
A woman's heart...

394
00:38:17,609 --> 00:38:19,702
is unpredictable and terrifying.

395
00:38:57,548 --> 00:39:01,450
I knew you would come back.
Instinct, I suppose.

396
00:39:15,600 --> 00:39:19,161
Tomorrow night, Ocho
will be exiled to the pariah village.

397
00:39:19,270 --> 00:39:20,498
Indeed.

398
00:39:21,105 --> 00:39:24,632
After she leaves,
I will go to Osaka.

399
00:39:25,476 --> 00:39:29,469
I will look for another group that
will hire me as a puppeteer.

400
00:39:29,681 --> 00:39:31,649
- So we will not see each
other anymore? - No.

401
00:39:32,917 --> 00:39:35,351
If you feel like it, I'm yours.

402
00:39:35,386 --> 00:39:39,413
It will be like a goodbye present.

403
00:39:39,524 --> 00:39:42,186
That is not why I came.

404
00:39:42,593 --> 00:39:43,787
Then why?

405
00:39:47,065 --> 00:39:51,229
If you don't lay down,
it means that you have a problem.

406
00:39:51,703 --> 00:39:56,231
Or do you feel bad,
because of Ocho?

407
00:39:56,708 --> 00:39:58,539
Eh, Umekichi?

408
00:40:02,113 --> 00:40:05,412
Get out of here!
I'm losing clients because of you.

409
00:40:08,219 --> 00:40:09,243
Osen!

410
00:40:09,487 --> 00:40:12,149
What?
I don't want to replace Ocho.

411
00:40:12,390 --> 00:40:15,382
Please, be my doll.

412
00:40:15,960 --> 00:40:18,793
Give me your entire body!

413
00:40:48,059 --> 00:40:49,492
It's hot.

414
00:40:50,795 --> 00:40:55,596
Are women's breasts
supposed to be this heavy?

415
00:40:56,901 --> 00:40:58,300
Osen...

416
00:41:13,684 --> 00:41:17,017
Don't move.
Stay still, like a doll.

417
00:41:29,167 --> 00:41:31,863
<i>She wiped her tears...</i>

418
00:41:31,903 --> 00:41:35,862
<i>and got up suddenly,</i>
<i>with a determined look on her face.</i>

419
00:41:36,107 --> 00:41:39,543
<i>"Jealousy is eating me alive.</i>

420
00:41:41,112 --> 00:41:46,175
<i>"I'm overwhelmed by a feeling of rage.</i>

421
00:41:48,219 --> 00:41:51,711
<i>"How do I get rid of</i>
<i>this anger?</i>

422
00:41:51,756 --> 00:41:55,453
<i>"I owe this anger</i>
<i>to the one who stole my husband</i>

423
00:41:55,726 --> 00:41:58,320
<i>"Even if I disappeared...</i>

424
00:41:58,596 --> 00:42:01,156
<i>"to the bottom of the sea,</i>

425
00:42:01,799 --> 00:42:05,530
<i>"I would still have enough...</i>

426
00:42:05,803 --> 00:42:09,102
<i>voice to scream and share</i>
<i>my wrath...</i>

427
00:42:09,340 --> 00:42:12,901
<i>"with the surface."</i>

428
00:42:33,831 --> 00:42:37,358
<i>And then she leaned</i>
<i>over the river.</i>

429
00:42:37,635 --> 00:42:43,267
<i>Its quiet movement</i>
<i>showed her face like a mirror.</i>

430
00:42:50,581 --> 00:42:54,779
<i>She saw</i>
<i>that she had the appearance...</i>

431
00:42:56,220 --> 00:43:01,021
<i>of a giant snake...</i>

432
00:45:14,025 --> 00:45:16,425
Thanks to you,
I became a man.

433
00:45:17,395 --> 00:45:19,226
You are good.

434
00:45:21,198 --> 00:45:27,068
Why did you lie when you said that you
were Seikichi, Ocho's brother?

435
00:45:27,304 --> 00:45:30,501
It was because you laughed
in the Square of the Condemned.

436
00:45:30,741 --> 00:45:33,505
It was like
you were making fun of me.

437
00:45:34,345 --> 00:45:36,973
Your laugh made me realize
how weak I was.

438
00:45:37,248 --> 00:45:39,045
At the time, I felt ashamed.

439
00:45:40,051 --> 00:45:42,451
And that shame was even stronger...

440
00:45:42,820 --> 00:45:46,620
because I was
in the square, in front of Ocho.

441
00:45:46,891 --> 00:45:48,085
You have a big mouth!

442
00:45:48,125 --> 00:45:50,719
- Not at all, Osen.
- That's enough!

443
00:45:50,861 --> 00:45:53,022
You can stop your sweet talk.

444
00:45:53,631 --> 00:45:55,292
It's 100 a trick.

445
00:45:55,366 --> 00:45:59,462
There is nothing else between us.

446
00:46:00,304 --> 00:46:01,737
Osen!

447
00:46:02,206 --> 00:46:03,537
Come in!

448
00:46:04,308 --> 00:46:07,835
Here, Kuma!
You came early today.

449
00:46:08,112 --> 00:46:10,979
Don't make me wait!

450
00:46:12,283 --> 00:46:15,150
What are you doing with this fop?

451
00:46:15,386 --> 00:46:18,913
Good timing, I'm hot.

452
00:46:19,190 --> 00:46:20,452
Damn!

453
00:46:20,958 --> 00:46:25,088
You got me crazy.
I can't stop thinking about you.

454
00:46:25,362 --> 00:46:26,659
I accept to be damned!

455
00:46:26,697 --> 00:46:27,755
Hey, you!

456
00:46:28,032 --> 00:46:30,364
Don't forget to pay what
you owe me.

457
00:46:47,551 --> 00:46:49,178
Your husband is back.

458
00:46:50,321 --> 00:46:53,222
Did you forget me?

459
00:46:53,991 --> 00:46:58,121
Shut up! Don't bother me
when I'm working!

460
00:46:58,395 --> 00:47:01,262
You call that work?

461
00:47:01,499 --> 00:47:05,663
If you want, I will be your client.
If I pay, you cannot say no.

462
00:47:06,003 --> 00:47:07,493
I refuse.

463
00:47:08,205 --> 00:47:10,537
What? Idiot!

464
00:47:11,108 --> 00:47:13,008
You are just merchandise!

465
00:47:13,110 --> 00:47:17,376
I know. But whores
are still women.

466
00:47:17,515 --> 00:47:20,848
I have the right to refuse a
rat like you!

467
00:47:21,118 --> 00:47:22,312
Piece of trash!

468
00:47:23,921 --> 00:47:25,218
Calm down!

469
00:47:27,358 --> 00:47:28,848
Tomizo, stop it!

470
00:47:30,928 --> 00:47:33,988
Stop this.
You are going to attract the police.

471
00:47:34,031 --> 00:47:37,194
Osen, if he pays 100,
you have to accept.

472
00:47:37,234 --> 00:47:38,496
Boss...

473
00:47:38,769 --> 00:47:40,600
Do your job.

474
00:47:45,075 --> 00:47:47,635
Sorry for bothering you.

475
00:47:48,078 --> 00:47:50,205
Accept my apologies.

476
00:47:50,481 --> 00:47:51,846
What are you talking about?

477
00:47:52,183 --> 00:47:54,617
- Hit me!
- No need...

478
00:47:54,885 --> 00:47:57,877
touching a monster
would only sully me!

479
00:47:59,023 --> 00:48:00,251
Five gold coins...

480
00:48:02,526 --> 00:48:05,620
I invested the money
that the painter gave me.

481
00:48:08,465 --> 00:48:11,298
Your coins smell like vermin.

482
00:48:13,304 --> 00:48:16,467
You don't want to forgive me,
even if I beg you?

483
00:48:17,608 --> 00:48:21,135
I have nothing to forgive you for,
because I don't know you anymore.

484
00:48:22,513 --> 00:48:24,708
I'm in pain!

485
00:48:27,017 --> 00:48:29,645
- Help me!
- You won't get me!

486
00:48:29,920 --> 00:48:34,357
My testicles are hurt...
Your kick...

487
00:48:35,559 --> 00:48:38,653
I'm really hurt.

488
00:48:38,929 --> 00:48:40,487
Is it true?

489
00:48:42,633 --> 00:48:44,430
You cheated me!

490
00:48:45,102 --> 00:48:48,162
Don't worry,
you will get a reward.

491
00:48:48,439 --> 00:48:51,499
But I'm soiled forever.

492
00:48:51,842 --> 00:48:53,537
Let go of me!

493
00:48:59,717 --> 00:49:01,844
You bastard!

494
00:49:03,921 --> 00:49:05,548
You're nothing but a scumbag!

495
00:49:05,589 --> 00:49:06,988
Stop it!

496
00:49:32,049 --> 00:49:34,210
Dead beat!

497
00:49:34,952 --> 00:49:36,715
Let go of me!

498
00:49:40,591 --> 00:49:42,024
Asshole!

499
00:49:42,993 --> 00:49:46,394
I'm going to purify you.

500
00:49:46,830 --> 00:49:49,060
Stop it, pervert!

501
00:49:51,101 --> 00:49:56,368
I love you, I really do.
I understood with the painter.

502
00:50:18,062 --> 00:50:20,690
I will give you your purity back.

503
00:50:24,568 --> 00:50:27,298
It's disgusting!
You're nothing but vicious.

504
00:50:29,807 --> 00:50:30,569
No...

505
00:50:31,942 --> 00:50:33,409
Stop it.

506
00:52:26,924 --> 00:52:27,891
Osen...

507
00:52:34,798 --> 00:52:36,197
What a show!

508
00:52:36,200 --> 00:52:37,633
Want to try it?

509
00:52:44,641 --> 00:52:46,871
No, I would rather do the usual!

510
00:52:47,711 --> 00:52:49,736
- Hachi!
- Oyoshi!

511
00:53:08,966 --> 00:53:11,560
- I will be back.
- Don't cheat.

512
00:53:15,138 --> 00:53:17,504
- Thank you for the show.
- What show?

513
00:53:17,741 --> 00:53:20,335
You know what I'm talking about.

514
00:53:20,577 --> 00:53:24,172
You know how to turn men on.
I'm jealous.

515
00:53:24,448 --> 00:53:25,608
Did you watch us?

516
00:53:25,883 --> 00:53:27,714
I should have been more careful.

517
00:53:44,434 --> 00:53:45,401
Ocho!

518
00:53:48,338 --> 00:53:52,001
There is nothing I can do for you.

519
00:53:53,043 --> 00:53:55,273
I know, I betrayed you.

520
00:53:56,046 --> 00:53:59,038
What did you want to do for me?

521
00:54:00,183 --> 00:54:02,117
I wanted at least...

522
00:54:02,886 --> 00:54:05,446
that you not be exiled
with the pariahs.

523
00:54:06,423 --> 00:54:07,856
Me,

524
00:54:08,625 --> 00:54:11,822
no matter where I am,
I'm in the dark.

525
00:54:12,229 --> 00:54:13,924
Sorry, Ocho.

526
00:54:14,197 --> 00:54:15,926
What are you sorry about?

527
00:54:16,600 --> 00:54:18,227
I'm sorry for you,

528
00:54:18,468 --> 00:54:21,665
but I'm happy
for the first time in my life.

529
00:54:22,306 --> 00:54:23,273
Ocho...

530
00:54:24,141 --> 00:54:26,371
I united my destiny
to Kumezo's,

531
00:54:26,643 --> 00:54:29,305
with whom I rubbed elbows
with death.

532
00:54:30,480 --> 00:54:35,110
I don't want to go to hell
with this woman!

533
00:54:44,394 --> 00:54:52,028
His warm blood and my frozen blood
mixed on the cold floor.

534
00:54:53,003 --> 00:54:57,201
Umekichi, right at that moment,
I forgot about you.

535
00:54:58,241 --> 00:54:59,731
Kumezo and I,

536
00:55:00,911 --> 00:55:03,072
we are together for eternity.

537
00:55:03,313 --> 00:55:05,508
No!

538
00:55:05,882 --> 00:55:06,940
Help!

539
00:55:07,184 --> 00:55:11,985
He is the man of my life. From now on,
I'm his, body and soul.

540
00:55:13,824 --> 00:55:16,384
We are united forever.

541
00:55:22,199 --> 00:55:23,223
Ocho!

542
00:55:24,401 --> 00:55:26,767
I have somebody now, too.

543
00:55:45,756 --> 00:55:46,723
One,

544
00:55:46,990 --> 00:55:49,618
two, three, four...

545
00:55:52,729 --> 00:55:55,789
You got up early.

546
00:55:56,867 --> 00:55:57,697
Osen!

547
00:55:58,035 --> 00:56:00,094
You look awful.

548
00:56:00,470 --> 00:56:03,303
I'm going to Osaka tomorrow.

549
00:56:03,540 --> 00:56:05,667
You already told me yesterday.

550
00:56:05,909 --> 00:56:07,706
There is something else I
need to tell you.

551
00:56:07,944 --> 00:56:09,605
What is it?

552
00:56:10,681 --> 00:56:12,512
Accompany me to Osaka.

553
00:56:26,363 --> 00:56:27,660
Osen!

554
00:56:29,966 --> 00:56:31,900
Don't make fun of me.

555
00:56:32,169 --> 00:56:34,137
I'm in love with you!

556
00:56:34,404 --> 00:56:36,463
All my clients say that.

557
00:56:36,707 --> 00:56:39,938
You are the first for me.

558
00:56:40,243 --> 00:56:41,733
Before I met you,

559
00:56:41,978 --> 00:56:43,741
I couldn't tell the difference
between men and women.

560
00:56:43,980 --> 00:56:47,814
I knew the faces of
dolls, not humans.

561
00:56:48,085 --> 00:56:50,576
In the warmth of your body,

562
00:56:51,288 --> 00:56:53,347
I became
a human with warm blood.

563
00:56:53,590 --> 00:56:57,082
But you are with Ocho.

564
00:56:57,360 --> 00:56:59,419
I just talked to her.

565
00:56:59,796 --> 00:57:03,732
I told her about you.

566
00:57:04,067 --> 00:57:04,965
And?

567
00:57:05,235 --> 00:57:07,362
Ocho smiled when she heard.

568
00:57:07,637 --> 00:57:10,367
She said that she had already
forgotten about me.

569
00:57:10,640 --> 00:57:12,005
She is with Kumezo now.

570
00:57:14,444 --> 00:57:15,741
Really?

571
00:57:17,180 --> 00:57:18,841
I'm very surprised.

572
00:57:22,586 --> 00:57:23,883
Osen...

573
00:57:26,590 --> 00:57:28,649
come with me.

574
00:57:28,959 --> 00:57:31,655
A whore is a prisoner of her debts.

575
00:57:35,398 --> 00:57:39,164
These are five gold coins
that I had kept for Ocho.

576
00:57:40,070 --> 00:57:40,934
Take them.

577
00:57:41,204 --> 00:57:46,267
It won't be enough
to reimburse my boss.

578
00:57:46,510 --> 00:57:48,478
I know I'm asking for the impossible.

579
00:57:49,045 --> 00:57:52,503
Once in Osaka,
I don't know when I'll be back.

580
00:57:52,883 --> 00:57:56,785
I don't want to be away from you.

581
00:57:57,387 --> 00:58:01,448
Give your boss these coins,
and we'll send him the rest from Osaka.

582
00:58:02,726 --> 00:58:04,455
OK, Osen?

583
00:58:05,595 --> 00:58:07,586
You are cruel with me.

584
00:58:08,198 --> 00:58:13,261
Painting a life in glowing colors,
a normal life, away from this place...

585
00:58:14,604 --> 00:58:16,231
Exactly. Leave this place.

586
00:58:16,473 --> 00:58:18,304
I have that horrible Tomizo.

587
00:58:18,542 --> 00:58:21,511
When you are far from Edo,
he won't be able to do anything.

588
00:58:34,124 --> 00:58:36,854
- It's a dream.
- No, it's real.

589
00:58:37,761 --> 00:58:39,729
Tomorrow, we'll be on our way.

590
00:58:40,430 --> 00:58:42,398
I don't know what to do.

591
00:58:42,632 --> 00:58:44,566
Don't hesitate.

592
00:58:45,268 --> 00:58:47,168
Trust me.

593
00:58:47,437 --> 00:58:49,428
What do you want me to do?

594
00:58:50,207 --> 00:58:53,870
I will be waiting for you tomorrow at dawn,
in the Square of the Condemned.

595
00:58:54,244 --> 00:58:56,405
At dawn in the square.

596
00:58:56,680 --> 00:58:58,147
Umekichi...

597
00:59:00,951 --> 00:59:02,350
I'll be waiting for you.

598
00:59:07,991 --> 00:59:11,722
It's a one time opportunity.
Go with him.

599
00:59:11,995 --> 00:59:12,927
Really?

600
00:59:13,196 --> 00:59:16,427
Look at me, it's over.
Make a decision.

601
00:59:16,666 --> 00:59:18,861
She's right, it's over.

602
00:59:19,102 --> 00:59:20,865
- What?
- Forget about it.

603
00:59:21,104 --> 00:59:24,073
Leave the money.

604
00:59:24,307 --> 00:59:26,775
We will find an arrangement
with the boss.

605
00:59:27,043 --> 00:59:30,706
Don't hesitate,
it'll be worth it.

606
00:59:31,781 --> 00:59:35,239
<i>Don't hesitate,</i>
<i>it'll be worth it.</i>

607
00:59:35,285 --> 00:59:36,650
Osen!

608
00:59:45,662 --> 00:59:46,822
Osen!

609
00:59:48,365 --> 00:59:49,662
I'm in pain...

610
00:59:49,833 --> 00:59:51,494
You're completely drunk.

611
00:59:51,601 --> 00:59:54,434
- I have a stomach ache.
- Don't lie to me.

612
00:59:54,671 --> 00:59:56,263
Listen, I'm in pain.

613
00:59:56,506 --> 00:59:58,770
Don't go in.
I'm waiting for clients.

614
00:59:59,042 --> 01:00:00,407
Too bad.

615
01:00:00,677 --> 01:00:03,145
You'll get out
when the client arrives.

616
01:00:03,747 --> 01:00:05,009
<i>Osen!</i>

617
01:00:07,784 --> 01:00:09,376
What?

618
01:00:11,821 --> 01:00:13,345
So?

619
01:00:13,990 --> 01:00:15,287
What a wreck!

620
01:00:15,558 --> 01:00:17,423
Get up.

621
01:00:22,799 --> 01:00:23,663
But...

622
01:00:33,310 --> 01:00:34,675
He is dead.

623
01:00:36,746 --> 01:00:38,236
He is dead!

624
01:00:40,317 --> 01:00:43,013
Help! There is a dead man!

625
01:00:44,621 --> 01:00:48,955
That bum is dead.
He's dead.

626
01:00:54,164 --> 01:00:57,031
Osen, hang in there.
It's not the right time to cry.

627
01:00:57,267 --> 01:00:59,565
Go get the boss.

628
01:01:00,870 --> 01:01:02,428
<i>Water</i>

629
01:01:04,474 --> 01:01:05,873
He's cold!

630
01:01:05,909 --> 01:01:07,740
What a chicken!

631
01:01:07,978 --> 01:01:09,275
You do it then!

632
01:01:09,713 --> 01:01:12,079
- Drink a little.
- Thank you.

633
01:01:18,154 --> 01:01:19,849
We won't see this one again.

634
01:01:20,123 --> 01:01:21,784
Good riddance!

635
01:01:26,196 --> 01:01:29,393
Don't be mad at me in
the other world.

636
01:01:29,632 --> 01:01:32,692
I told you not to cheat.

637
01:01:32,969 --> 01:01:35,028
I'll take a finger from you...

638
01:01:35,271 --> 01:01:37,831
so you won't cheat
in the other world.

639
01:01:43,046 --> 01:01:43,978
Osen!

640
01:01:47,117 --> 01:01:48,709
Osen, are you crazy?

641
01:01:48,918 --> 01:01:50,749
Leave her alone.

642
01:01:50,987 --> 01:01:53,478
Boss, take the dead man.

643
01:01:54,024 --> 01:01:56,458
- I'm sorry.
- It's OK.

644
01:02:03,800 --> 01:02:06,360
Gee, he's heavy!

645
01:02:09,039 --> 01:02:11,098
Boss, are we good?

646
01:02:13,209 --> 01:02:14,972
Let's go.

647
01:02:20,383 --> 01:02:23,045
Osen, you must be feeling better.

648
01:02:23,319 --> 01:02:26,811
But if you leave,
all of us will be sad.

649
01:02:27,057 --> 01:02:29,525
Stay positive.

650
01:02:31,461 --> 01:02:34,259
With that, I'm going to
prepare his wake.

651
01:02:35,031 --> 01:02:37,659
Leave me alone.

652
01:02:37,901 --> 01:02:38,833
Come on!

653
01:02:39,169 --> 01:02:41,228
It's cold!

654
01:05:19,462 --> 01:05:22,829
I'm tired.
Sake makes me dizzy.

655
01:05:23,299 --> 01:05:25,096
Me, I'm cross-eyed.

656
01:05:25,134 --> 01:05:29,833
You know, Hyota, the weak ones
like Tomizo all end up like this.

657
01:05:30,073 --> 01:05:32,735
That's what I thought.

658
01:05:33,009 --> 01:05:34,271
Do you understand?

659
01:05:34,510 --> 01:05:37,843
So, you won't miss Oyone?

660
01:05:38,982 --> 01:05:41,746
Tonight, the police will come.

661
01:05:41,985 --> 01:05:43,509
I'm going to warn her!

662
01:05:43,753 --> 01:05:44,583
You idiot!

663
01:05:45,021 --> 01:05:47,046
That's why you fail!

664
01:05:47,323 --> 01:05:49,188
- But, boss...
- Listen...

665
01:05:49,259 --> 01:05:52,228
the girls are sold in Yoshiwara.

666
01:05:52,462 --> 01:05:56,330
And you, you'll get a
commission for the sale?

667
01:05:56,366 --> 01:05:57,663
You learn fast.

668
01:05:57,734 --> 01:06:01,135
Once they pay back
their debts, they'll come back.

669
01:06:01,404 --> 01:06:03,895
It's a ruthless world.

670
01:06:04,207 --> 01:06:06,971
With mercy,
we wouldn't be able to do this job.

671
01:06:13,116 --> 01:06:16,984
- Now, let's go have fun.
- Yes, to forget about death.

672
01:06:27,263 --> 01:06:28,787
Osen...

673
01:06:34,537 --> 01:06:38,701
Tomizo, now, you'll go to Heaven.

674
01:06:39,042 --> 01:06:41,602
Are you happy
that you won't be going to Hell?

675
01:06:42,045 --> 01:06:43,512
Listen to me carefully.

676
01:06:43,946 --> 01:06:49,145
You were a pervert, a thief,
a cheater and a liar!

677
01:06:50,620 --> 01:06:55,785
Thank God you left
this Earth, scumbag!

678
01:07:12,542 --> 01:07:13,566
Osen...

679
01:07:19,849 --> 01:07:21,407
I have a stomach ache.

680
01:07:23,353 --> 01:07:25,913
Are you a ghost?

681
01:07:27,857 --> 01:07:30,155
Please, be at peace.

682
01:07:30,393 --> 01:07:34,727
I have a stomach ache.
Give me my finger back!

683
01:07:35,565 --> 01:07:36,589
Osen!

684
01:07:47,944 --> 01:07:49,912
Osen, what's going on?

685
01:07:55,885 --> 01:07:57,876
Osen, I'm cold.

686
01:08:00,223 --> 01:08:02,020
Warm me up.

687
01:08:12,034 --> 01:08:14,127
- Who told you to come in?
- What's going on?

688
01:08:14,404 --> 01:08:16,463
You are interrupting.

689
01:08:17,507 --> 01:08:20,476
Is it a ghost?

690
01:08:27,683 --> 01:08:29,446
I'm scared!

691
01:08:35,358 --> 01:08:37,986
What's going on?

692
01:09:03,820 --> 01:09:06,448
Osen, I have a stomach ache.

693
01:09:14,464 --> 01:09:15,931
I'm here.

694
01:09:17,700 --> 01:09:21,830
I'm cold. Warm me up.

695
01:09:22,071 --> 01:09:23,538
The doctor will be here
in a minute.

696
01:09:25,708 --> 01:09:29,303
Osen, run. Tonight,
the police will come.

697
01:09:29,779 --> 01:09:32,339
I overheard the boss.

698
01:09:34,951 --> 01:09:35,610
Is it true?

699
01:09:35,885 --> 01:09:37,546
Asshole, he sold us!

700
01:09:37,787 --> 01:09:39,186
I'm leaving tonight!

701
01:09:39,422 --> 01:09:40,889
Don't stay here!

702
01:09:41,791 --> 01:09:43,190
Let's go, Osen.

703
01:09:51,767 --> 01:09:52,756
<i>Police</i>

704
01:09:58,541 --> 01:09:59,565
Shit!

705
01:10:00,543 --> 01:10:05,139
The police are already here.
The boss betrayed us.

706
01:10:06,282 --> 01:10:08,113
Osen, run!

707
01:10:08,351 --> 01:10:11,752
You need to go far from here.
Go with Umekichi.

708
01:10:11,988 --> 01:10:16,687
No, I'll stay with Tomizo.

709
01:10:17,326 --> 01:10:19,817
Go away.
Don't worry about me.

710
01:10:21,097 --> 01:10:24,328
It's too late anyway.

711
01:10:24,767 --> 01:10:27,895
- But...
- You irritate me!

712
01:10:28,838 --> 01:10:31,864
I'll stay - you convinced me
with your sweet talk!

713
01:10:32,642 --> 01:10:35,975
To tell you the truth, I have prepared
a hiding place to run away to.

714
01:10:37,246 --> 01:10:40,215
Now, come with me.

715
01:11:02,738 --> 01:11:04,296
Come in.

716
01:11:14,951 --> 01:11:19,411
You are cold.
How can I warm you up?

717
01:11:22,858 --> 01:11:24,883
They'll hear us.

718
01:11:33,736 --> 01:11:35,931
Asshole, let go of me!

719
01:11:43,679 --> 01:11:45,579
You are hot.

720
01:11:46,882 --> 01:11:50,682
Don't move.
Your wound will open up.

721
01:11:52,088 --> 01:11:54,784
Osen, get on top of me.

722
01:12:05,167 --> 01:12:06,828
But, honey...

723
01:12:10,139 --> 01:12:13,267
I want you.

724
01:12:13,509 --> 01:12:16,205
But you're going to die...

725
01:12:16,479 --> 01:12:17,946
I don't care.

726
01:12:18,547 --> 01:12:20,037
Tomizo...

727
01:13:36,792 --> 01:13:40,922
My body is still here.

728
01:13:42,364 --> 01:13:44,855
Life is bizarre.

729
01:13:45,568 --> 01:13:49,937
But you are really strong.
It's incredible.

730
01:13:51,273 --> 01:13:52,706
God is my witness...

731
01:13:54,643 --> 01:13:57,134
I die coming!

732
01:14:22,838 --> 01:14:23,736
Where are you going?

733
01:14:23,839 --> 01:14:27,070
I can go take a piss, can't I?

734
01:14:33,616 --> 01:14:35,607
Osen, are you there?

735
01:14:40,089 --> 01:14:45,584
But if you become free,
your destiny will catch up with you.

736
01:14:45,828 --> 01:14:50,026
If you miss your chance with Umekichi,
you'll regret it forever.

737
01:14:50,332 --> 01:14:51,731
Do you understand?

738
01:14:52,101 --> 01:14:53,625
Omatsu...

739
01:14:54,703 --> 01:14:56,728
Come on, run.

740
01:14:57,506 --> 01:14:59,098
Are you done peeing?

741
01:14:59,341 --> 01:15:03,277
I don't pee as fast
since I started this job.

742
01:15:03,913 --> 01:15:05,005
Follow the others.

743
01:15:05,447 --> 01:15:07,244
I feel better.

744
01:15:09,919 --> 01:15:11,045
Walk in silence.

745
01:15:30,706 --> 01:15:32,333
Umekichi!

746
01:15:37,146 --> 01:15:38,636
Umekichi...

747
01:15:56,098 --> 01:15:57,963
<i>I'm waiting for you in Osaka,</i>
<i>Umekichi</i>

748
01:16:04,206 --> 01:16:05,901
You're so stupid!

749
01:16:06,809 --> 01:16:08,902
I'm Osen the damned...

750
01:16:09,144 --> 01:16:12,011
men who love me die!

751
01:16:13,883 --> 01:16:15,714
Listen to me...

752
01:16:16,518 --> 01:16:19,954
Let's leave it at this...

753
01:16:20,656 --> 01:16:21,918
because...

754
01:16:22,958 --> 01:16:27,861
I want to spare you the curse.
Do you understand?

755
01:16:44,680 --> 01:16:48,980
Translation: Fabrice Arduini and Keiko Tsuboi
Timing: Sdtranslations.com and lordretsudo


